Живая душа аниме

Объявление

Здравствуйте! Охайо годзаймасу!
Мы рады приветствовать Вас на нашем форуме! О чем же он и для кого? Чем отличается от других? Чтобы ответить на эти вопросы, предлагаю вам прочитать наше обращение ко всем посетителям форума
Наше обращение

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Живая душа аниме » Кинозал » Haruhi Suzumiya no Yuuutsu (Меланхолия Харухи Суцзумии)


Haruhi Suzumiya no Yuuutsu (Меланхолия Харухи Суцзумии)

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

http://www.notcliche.com/lbw/wp-content/uploads/2009/02/s_haruhi.jpg

Если честно, то это аниме я решил посмотреть случайно. Мне понравилась песня Аи Хирано "Hare Hare Yukai" из него, соответственно, мне и захотелось посмотреть оригинал. Я даже не думал, что после наудачу просмотренной серии - "Синдром одинокого острова", впишу его в список "a must watch". Возможно, дело в том, что режиссер Тацуя Исихара сумел выдержать ту грань между обычной школьной комедией и действительно серьезной философской темой, которой посвящено аниме. Кроме того, в ленте можно усмотреть ряд любопытных отсылов к другим аниме, книгам и даже фильмам, которые добавляют глубину, обычно нетипичную для "школьных" сериалов. И юмор. Искрометный юмор - начиная от объяснений главного героя, которым сопровождается действие, и заканчивая уморительными выходками главной героини - Харухи Суцзумии.

Несколько слов о переводе. Это один из тех моментов, когда я однозначно ставлю оценку - "отвратительно", а каждый из переводчиков получил бы от меня Медаль Золотой Фофрелюхи. Удивительно, что при таком убитом переводе это аниме завоевало достаточно солидную армию поклонников на просторах бывшего СССР. Во-первых, покажите мне идиота, который придумал Микуру-тян (ударение на первом слоге) обозвать "Микурочкой" (ударение на ВТОРОМ! Вообще-то по японским меркам подобное искажение имени означает оскорбление, притом весьма тяжелое). Моя жена пришла бы в восторг от этого перевода, и далее называла эту героиню не иначе как "курочкой". Во-вторых, героиню зовут не "Судзумия", а все-таки "Суцзумия". Даже есть переводческая традиция - в "Звездном десанте" есть герой по имени Суцзуми. Зачем при этом выдумывать велосипед, есть великая тайна. В-третьих, некоторые выражения, которые слышны из уст героев - это полный абзац. Например, ставшая крылатой фраза "Микурочка, ты ходишь в какие-нибудь кружочки"... В каждом слове этой фразы - наглая брехня. Начиная с того, что в Японии нет "кружочков", а есть клубы по интересам. Их организовывают сами ученики, безо всякого участия учителей (как в отечественных кружках). Как мне кажется, разница между кружком и клубом - принципиальна. И ученики туда не "ходят", это не внешкольные занятия. Это досуг. Блин, в самом аниме показан быт такого клуба - герои сидят и пьют чай, играют в Го, читают книги - это что, сильно на кружок похоже? У меня, правда, есть предположение, что переводчик диалогов аниме не смотрел, но что в таком случае делал редактор и директор дубляжа?..

Сюжет аниме достаточно прост и сложен одновременно. В этом "Меланхолия..." перекликается с другим аниме - "Евангелионом", да, собственно, Исихара этого и не скрывает. Ряд образов в этом аниме отсылает зрителя именно к нему. Даже имя одной из героинь - Нагато Юки - это зашифрованное имя "Аянами Рэй". "Нагато" - это корабль, как и "Аянами". Юки означает "снег", тогда как "Рэй" - холод. Да и сами они похожи между собой. Но все по-порядку. О чем речь-то?

А речь идет о людях, которым тесно в рамках. Нужно сказать, что выпадение за рамки общественных требований в японской школе не приветствуется в еще большей степени, чем у нас. Дети, которые не подчиняются некоему общему стереотипу, попадают под своего рода негласный остракизм, и обычно оказываются одинокими и замыкаются в себе. Или становятся "как все". Но не все согласны с такой дихотомией. Таковы главные герои аниме Харухи Суцзумия и Кён. Обоим тесно в рамках, но если Кён находит выход в трезвом мышлении и даже некоторой циничности, то Суцзумия - выбирает эксцентричный образ. Так она и заявляет в начале - ее не интересуют обычные люди, а только инопланетяне, путешественники во времени и экстрасенсы. Она провоцирует, провоцирует окружающих. Ну кто захочет хотя бы изредка заговаривать с такой странной девушкой, пусть она и писаная красавица. Захотят только те, кому самому тесновато в обществе вполне заурядных, обычных людей. А Харухи это и требуется. Подобно героям-шестидесятникам, она требует невозможного, и желает, чтобы вокруг нее были люди, которые желают того же. Если она влетит в дверь клуба и заявит, что завтра - полет на Марс, спросят, что брать с собой. А если завтра - чемпионат по бейсболу, они пожмут плечами, и попытаются выиграть. Неудивительно, что вокруг Харухи собираются именно такие люди. И даже больше - скромная девочка Юки из литературного клуба оказывается представителем внеземной машинной цивилизации. А типичная "девочка-припевочка" Микуру - пришелицей из будущего. Иц'ки Коидзуми - экстрасенсом. Да и вообще, вокруг героев начинают твориться на полном серьезе совершенно потрясающие дела. Кажется, что герои, сами того не желая, творят реальность вокруг себя. Так кто же они - боги? Отдельные намеки, разбросанные по всей ленте, позволяют сделать предположение, что нет. Хотя на форумах давно уже ломаются копья по поводу того, кто же бог в этом сериале - Харухи или Кён.

Рискну сделать предположение - бога в нем вообще нет. Вернее, это Бог далекого будущего, составленный из таких вот людей как Кён и Харухи. Неслучайно ведь Юки в момент знакомства читает книгу "Гиперион" Дэна Симмонса - в ней и описан такой Бог. И описан машинный Бог, составленный из предельно рациональных компонентов - ИскИнов. Выбор, который ставит режиссер перед героями "Меланхолии..." - это тот же выбор, который поставил Симмонс перед героями "Гипериона". Либо вы становитесь "как все", и все необычное, странное, чудесное будет изгнано из мира, подвергнуто анализу и каталогизовано неким Deus Ex Machina. Либо вы идете до конца - и тогда предела нет, случиться может все. Даже то, что вы считаете фантастикой. Нетрудно догадаться, какой выбор делают Харухи с Кёном, и потому становятся Началом. Первопричиной того, что в далеком будущем возникнет тот экзистенциальный Бог, способный играть галактиками и играючи, создавать целые миры. Именно поэтому за Харухи следят представители иных цивилизаций, конспирологических сообществ и даже темпоральные агенты. Не каждый ведь день представляется возможность понаблюдать за рождением нового Бога, пусть даже в форме такой взбалмошной и гениальной до безумия девушки как Харухи, а также вполне обычного человека по прозвищу Кён. Хотя на самом деле Кён - очень даже необычный человек. Он способен любить, искренне и беззаветно, хоть и боится себе в этом признаться. Именно так можно удержать активное начало в виде Харухи от сползанию к черной меланхолии, и заставить его действовать. "Замкнутые пространства" - это то, что возникает, когда человек уходит, замыкается к себе и вместе с ним умирает частичка мира.

Есть еще много иных смыслов, которые можно найти в этом аниме, но тогда рецензия превратится в философский трактат. А закончить ее мне бы хотелось словами Юзефа Бестера - "Мечты слабых - бегство от реальности, мечты сильных - создают реальность". Нужно быть очень сильным человеком, чтобы сберечь свои мечты, и тогда однажды они воплотятся в реальность. Даже если сами вы об этом никогда не узнаете.

Отредактировано Auriel (2009-04-16 17:17:28)

2

О, ХС - монументальная вещь. Я о ней столько слышала, но мнения противоречивы были. Хотя равнодушных не было вообще)))
Auriel-кун, она большая? Мне только если качать...

3

Naira написал(а):

О, ХС - монументальная вещь. Я о ней столько слышала, но мнения противоречивы были. Хотя равнодушных не было вообще)))
Auriel-кун, она большая? Мне только если качать...

14 серий по полчаса. Кстати, если вас не очень покоробит убитый москальский перевод (УМП), он лежит полностью на Ютубе. Вот тут:
http://www.youtube.com/profile?user=Mos … iew=videos
Я жду появления у нас лицензии, там обещают оригинал с субтитрами.

4

Auriel написал(а):

Во-первых, покажите мне идиота, который придумал Микуру-тян (ударение на первом слоге) обозвать "Микурочкой" (ударение на ВТОРОМ! Вообще-то по японским меркам подобное искажение имени означает оскорбление, притом весьма тяжелое).

(падает под стол) М-да... это мощно!

Auriel написал(а):

"Микурочка, ты ходишь в какие-нибудь кружочки"...

А еще овальчики и квадратики)))))))))))

А вообще, большущее спасибо за рецензию. Обязательно посмотрю, ибо очень хорошо знаю, что такое - быть не таким, как все.

5

Auriel написал(а):

Микурочка, ты ходишь в какие-нибудь кружочки"...

Мне анекдот неприличный на ум приходит почему то от этой фразы.

Кстати, у нас на форе есть тема про ксоплей, может сделать еще и ксо-перевод? Выкладывать туда убийственные сабы, например.

6

Naira написал(а):

Кстати, у нас на форе есть тема про ксоплей, может сделать еще и ксо-перевод? Выкладывать туда убийственные сабы, например.

Форума не хватит. Причем лидерами будут именно официальные переводы. Самое противное, что они часто ленятся даже не заглянуть в японский оригинал, а даже элементарно правильно перевести английский. Классика:

Английский: Neon Genesis Evangelion
Русский (неправильный): Евангелион Нового Поколения
Русский (правильный): Евангелие Нового Поколения.
Русский (совсем правильный): Евангелие Нового Бытия

Правда, тут может иметь место политкорректность. Потому что аниме с подобным названием сразу будет объявлено богохульным и антихристианским, хотя христианского там больше, чем в доброй половине церквей России. Анно ведь действительно свой сериал построил на аллюзии с гностическими евангелиями...

7

Auriel написал(а):

Форума не хватит

Форум большой)))

http://s42.radikal.ru/i098/0904/b8/198a1377117d.jpg
http://s57.radikal.ru/i156/0904/19/262ec8fee08a.jpg
http://i021.radikal.ru/0904/59/3222dedad20f.jpg

8

Auriel написал(а):

Английский: Neon Genesis Evangelion
Русский (неправильный): Евангелион Нового Поколения
Русский (правильный): Евангелие Нового Поколения.
Русский (совсем правильный): Евангелие Нового Бытия

Мне кацца, следует ещё и учесть устоявшуюся традицию. Покажите мне человека, который о сией вещи говорит "Евангелие". Все говорят "Евангелион", и, как мне кажется, вполне нормально, что и перевод в том же духе.
А то будет все, как с "Гарри Поттером" - ролевики и простые граждане друг друга не понимают, ибо многие имена-названия официально переводили дословно :-)

9

Demi-chan написал(а):

Мне кацца, следует ещё и учесть устоявшуюся традицию. Покажите мне человека, который о сией вещи говорит "Евангелие". Все говорят "Евангелион", и, как мне кажется, вполне нормально, что и перевод в том же духе.

Ну, традиция - это одно. А вот то, что эта традиция базируется на неправильном переводе, который начисто перевирает смысл названия - дело другое. Не все же в курсе, что "Евангелионом" греки "четвероевангелие" называли.

Это примерно то же, что и для толкинистов - "кистямур", т. е. перевод Кистяковского и Муравьева, где толкиновская англосаксонская мифология порезана по живому и перелицована на "псевдославянский" вариант. Или для дюнафанов - перевод "малиновой Дюны". Тоже традиция, блин. Кстати, в коллекционном издании "Евы", которое недавно выпустили, очень любопытно выкрутились, чтобы вернуть названию пропавшую аллюзию на Новый Завет - каждый диск назвали не "томом", а "вестью".

Demi-chan написал(а):

А то будет все, как с "Гарри Поттером" - ролевики и простые граждане друг друга не понимают, ибо многие имена-названия официально переводили дословно

А это по контексту зависит, нужно переводить дословно, или нет. На то и нужен переводчик-литератор, а не массовик-подстрочник. Если второй смысл имени или названия как-то дальше обыгрывается в тексте, однозначно - нужно переводить. Например, в той же "Суцзумии" на самом деле мы не знаем, как зовут главного героя. Кён - это прозвище, типа "Дылды" или "Каланчи". И это в аниме обыгрывается, поэтому нужно было имя перевести. А в результате получили ненужную ассоциацию главного героя с Кеном, бойфрендом Барби. Смех смехом, а многие серьезно воспринимают.

10

Naira написал(а):

Кстати, у нас на форе есть тема про ксоплей, может сделать еще и ксо-перевод? Выкладывать туда убийственные сабы, например.

Кстати, факт! Мне такая мысль в голову приходила, просто как-то на память не пришло особо ржачных сабов. Начнешь?

11

Fuchoin Kazuki, ща...

12

Небольшое продолжение рецензии (с личными вставками)

Спросили меня на днях, как я отношусь к тому, что избранником Харухи оказывается вполне заурядный школьник, который ничем таким не выделяется и уж никак не попадает в категорию тех выдающихся личностей, которыми любит себя окружать Суцзумия. Для начала хочу сказать, что Кён - вовсе не заурядный школьник. Заурядный школьник не будет читать во втором классе старшей школы (это 9 класс в нашей школе) "Гиперион", даже по чьей-нибудь наводке (в аниме именно эту книгу советует почитать Кёну Юки). Сказал - и приблизительно припомнил, когда же сам прочел впервые эту книгу. Оказалось, именно в 9 классе. Но Уриэль-то как раз и не был заурядным школьником, в то время он читал киберпанковскую классику, ходил в литературный клуб, писал собственные программы, зависая в лицейной клудж-комнате до восьми часов вечера, а программировать на ЭВМ ЕС (советский клон IBM PC XT) - это вам не балет, тут думать надо (с). Кстати, Кён кроме всего прочего, делает сайт бригады, а значит - и по этому параметру он не является заурядным. Кроме того, Кён обладает таким редким для его возрастной группы свойством как здравый смысл и критический взгляд на вещи. Обратите внимание на его нарратив, которым сопровождается каждая серия. Восходит он к "Долгому прощанию" Рэймонда Чандлера и подчеркивает самостоятельность взглядов героя на происходящее и наличие собственного мнения, которое он может выразить словами. Для девятиклассника - согласитесь, явление довольно редкое. Итак, Кён кто угодно, только не заурядный школьник. По всем присутствующим признакам он - подходит по требованиям "бригады СОС".

Спрашивают меня также, если бы я вдруг оказался "внутри" сериала, то кем бы я оказался. Ну, судьба героев "Плезантвилля", где обычные люди попадают в мыльный сериал и "взрывают" благостный мир кинопостановки, мне явно не грозит. Я не был бы главным героем, слишком много в таком случае на меня упало бы по сюжету. Скорее всего мне подошла бы роль Юки, молчаливо сидящей у окна и читающей какую-нибудь книгу. Или роль Коидзуми, тем более, что кое-какими сверхспособностями я обладаю. Они, как и способности Иц'ки, проявляются только при определенных условиях. Я называю их "компьютерным инсайтом", способностью интуитивно проникать в суть работы программы, находить ошибки и исправлять их. Кроме меня, такими способностями, только в гораздо большей степени, обладает еще один человек, которого я хорошо знаю, и который это явление открыл - так что это не мои выдумки.

13

Долго думала, что посмотреть... Пошла качать :)


Вы здесь » Живая душа аниме » Кинозал » Haruhi Suzumiya no Yuuutsu (Меланхолия Харухи Суцзумии)